{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}

{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}

471-134238-7877 | 4711342387877

471-134238-7877 | 4711342387877

讓上帝的話語,不再受古澀文字阻隔。《聖經》當代譯本(CCB)專為現代讀者修訂,以貼近生活的語彙與流暢成語,拉近人與真理的距離,特別適合青少年及初信者閱讀。此精裝版(SRCCB77GTI4.601)設計獨具匠心,配有精緻的地圖金翻口與彩繪仿皮封面,內附拇指索引方便查閱。兼具美感與易讀性,是引領新一代跨越文化藩籬,領受福音的優美階石。


HK$248.00
{{shoplineProductReview.avg_score}} {{'product.product_review.stars' | translate}} | {{shoplineProductReview.total}} {{'product.product_review.reviews' | translate}}
{{amazonProductReview.avg_rating}} {{'product.product_review.stars' | translate}} | {{amazonProductReview.total_comment_count}} {{'product.product_review.reviews' | translate}}
Quantity Product set quantity
Add to Wishlist
The maximum quantity per submit is 99999
This quantity is invalid, please enter a valid quantity.
Sold Out

Not enough stock.
Your item was not added to your cart.

Not enough stock.
Please adjust your quantity.

{{'products.quick_cart.out_of_number_hint'| translate}}

{{'product.preorder_limit.hint'| translate}}

Limit {{ product.max_order_quantity }} per order.

Only {{ quantityOfStock }} item(s) left.

Please message the shop owner for order details.
Add to Wishlist
Description
Shipping & Payment
Customer Reviews
Description
譯本:當代譯本
語言:繁體中文
排版:橫排
裝訂:仿皮索引
出版社:聖經資源中心
ISBN:471-134238-7877
出版日期:2025年5月
定價:$248
尺寸:155 x 223 x 28 mm


產品資訊

  • 聖經當代譯本,適合華人初信者及青少年的聖經,隆重出版!
  • 特殊翻口彩色印刷:讀經靈修賞心悅目,溫馨邊緣圓角設計。
  • 翻譯準確通俗易懂:精準翻譯上帝話語符合當世代通俗語言。
  • 語意清晰用詞貼切:準確譯詞,青少年、慕道友初學最適用。
  • 現代用語一讀就懂:適用通用俗語,深入淺出陳明經文意義。
  • 用詞新譯一目了然:因應現時代讀者之需要,翻譯適用語詞。
  • 避免用字遣詞誤差:文風流暢結構嚴謹,避免艱澀拗口文字。

為了讓年輕世代與初信者讀懂聖經、朗朗上口,擁有自己經歷上帝的讀經體驗,《聖經當代譯本》前瞻問世,相信您府上中高年級小學生、青少年,甚至福音朋友都可人手一本;至於跨文化華人宣教工場,更需全面採用一本可了解過去、仰望未來、閱讀無礙的普及聖經譯本!

為什麼需要新的聖經譯本?
  ● 譯經挑戰:語言具有深刻時代背景和文化特色。翻譯幾千年前的聖經不僅需要攻克古語言難關,還要追溯歷史長河,跨越文化藩籬。
  ● 語言變化:從最早的文言文,到後來的白話文,再到近年通俗譯本,都是將上帝永不改變的話以最有效的方式呈獻給所處時代。
  ● 釋經學演進:隨著時代變遷,聖經翻譯不可能一勞永逸。只要對聖經原文的理解和闡釋尚未完美,就會一直有新的聖經譯本問世。

當今聖經譯本分為哪兩大類?
  ● 側重原文:當今聖經譯本大致分為兩類。一類側重聖經原文,即希伯來文、希臘文和亞蘭文的格式,致力反映原文,多傾向於直譯方式。
  ● 側重易解:另一類側重捕捉原文所表達的意思,致力用自然流暢的語言譯出原文的精義,多傾向意譯,兩種譯法各有千秋。
  ● 各有優缺:前者忠於原文的同時,常常犧牲可讀性,以致艱澀難懂;後者強調自然流暢的同時,往往無法盡顯原文風貌。

如何因應各時代讀者不同需要?
  ● 譯文風格:翻譯之初要先確定主要讀者群,並適當取捨翻譯風格。聖經學者喜歡的譯本未必適合沒有任何聖經背景的非信徒。
  ● 讀者取向:聖經是用當時簡易的語體文寫成的,耶穌和使徒在新約時代用的是當時的通俗希臘文,而非深奧的古典希臘文。
  ● 貼近民情:耶穌在引用舊約時常用希臘文《七十士譯本》,而非希伯來原文。祂選用當時百姓最能明白的語言來傳遞天國信息。

《當代譯本》和《和合本》有何不同?為什麼採用四字成語?
  ● 時代背景:1919年出版的《聖經和合本》廣受歡迎,正是因為直白、簡單、切合廣大人群,幾乎沒有四字成語,因為當時百分之九十以上的人口是文盲。
  ● 讀經無礙:《聖經和合本》對青少年或初信者常造成理解上的困難。如很多人不懂「方伯」之意,而「自卑」、「手段」等褒義詞,在今天已屬貶義詞。
  ● 教育普及:現今已是教育普及的年代,為此本譯本使用朗朗上口的成語已不成問題,反能深入並簡要地陳明經文的意義。

如何讓華人青少年、慕道友、跨文化讀者更愛讀經?
  ● 貼近生活:力求譯文準確、清楚、平易通俗、貼近生活,特別適合廣大青少年、慕道友和尚不熟悉聖經文化背景者。
  ● 流暢文體:以《現代漢語規範詞典》為準,避免使用與大眾語言習慣脫節的宗教術語。流暢的文風和嚴謹的結構,不再被艱澀拗口的文字羈絆。
  ● 信仰引領:出版聖經旨在傳揚福音,幫助更多人認識基督信仰和耶穌,深願此譯本可成為華人尋求真理、踏上永生的階石。

Shipping & Payment

Delivery Options

  • S.F. Express - Store Pickup
  • S.F. Express - EF Locker Pickup
  • S.F. Express - Circle K Store Pickup
  • S.F. Express - Office / Home Delivery
  • Store pick up
  • 【只限海外訂單】以香港郵政寄送到海外地區
  • 【只限學校/團體訂單】買滿 $800即免運費派送工商地址
  • 【只限活動報名】沒有發貨安排

Payment Options

  • Payme
  • PayPal & Credit Card
  • 【只限學校/團體訂單】需要先回覆報價或申請發票
Customer Reviews
{{'product.product_review.no_review' | translate}}

Related Products